pido colaboración, gracias

“La moquerie est souvent indigence d’esprit”

Jean de La Bruyère 

 Les Caractères (1688)

 

 

     Quizás haga falta un siquiatra para explicar porqué ciertas palabras se le indigestan a nuestro cerebro no acudiendo a nuestra boca cuando queremos decirlas y quedándose en la punta de nuestra lengua. También le ocurre algo parecido a objetos de la vida cotidiana que nunca están donde los buscamos.

     Antes de las vacaciones tenía el proyecto de darle a mis compañeros en la última reunión que tuviéramos, al filillo de la despedida, una fotocopia proponiéndoles que de manera anónima escribieran —si es que padecían ese contratiempo— una lista de esas palabras (nombres propios o comunes) que nunca acuden cuando se las llama como los niños díscolos, y/o los objetos que se les extraviaban con más frecuencia. Un temor a que me tomaran por tonto —siéndolo, quizás— abortó el intento. La cita inicial es de un libro que recomiendo (yo lo leí siendo muy joven, y siempre vuelvo a él ya que la Biblia y El Quijote nunca me han seducido) a quien le guste eso de los refranes, consejas, máximas y cosas por el estilo. Precisamente lo he colocado en la cabecera porque yo no suelo tenerlos mucho en cuenta. ¿Que no entiendes lo que pone la cita? Ay… perdón, enseguida te doy una traducción, si alguien tiene otra mejor, que la diga ya o calle para siempre: Jean de La Bruyère viene a decir que el escarnio (burla tenaz con intención de ofender según la RAE, siempre tan facha desde que la compró determinado partido político, es decir: desde que son mercenarios o secuaces; es inexacta la condición de tenacidad para que una agresión sea escarnio, coño) frecuentemente viene de un miserable, de un pobre hombre (en el peor sentido pobre), de un indigente de espiritu. Desde finales del siglo XVII “esprit” en francés viene a ser, también, inteligencia / don de gentes / popularidad merecida / cultura… O sea, para terminar: el que escarnece a otro es un cabrón y, además, no vale (vaya, vale una “shit”, pronunciése así: ∫it).

     Como desde aquí es más cómodo, amigo lector, amiga lectora, te ruego que tomes con cariño la idea y me respondas. Quizás entre todos podamos llegar a alguna conclusión.

    Yo, que me indigno conmigo mismo de manera muy frecuente, lo que peor soporto es verme signos de caducidad. Y de enrabiarme una y otra vez al ver que no se me venía a la cabeza la palabra puñetera que buscaba opté por una solución garbancera pero que se ha revelado bastante eficaz: escribirlas en una libretilla —a pesar de las nuevas tecnologías, yo sigo amando las libretillas e incluso tengo algunos moleskines— y revisarlas de vez en cuando: las palabras allí prisioneras… se me olvidan menos ya.

 

***

 

Algunas palabras que se me olvidan siempre que quiero usarlas:

  • Aldo Moro = Político italiano inolvidable para mí. Con su muerte dejé de ser joven y comprendí lo que es el mundo. Hoy en día esos records de dolor se han quedado chicos. Solo confío ya en la justicia divina. O sea, que lo tengo crudo.
  • Alma Tadema = Mi pintor favorito, desde niño: con él soñé Roma y soñé Egipto. Los cuadros de las Termas y de Moises salvado de las aguas, entre decenas de otros maravillosos lienzos, me dieron felicidad y desarrollo mental.
  • Baldaquino = algo que nunca veré, qué lástima (se me llenan de lágrimas los ojos).
  • Brioche = manera cursi de nombrar una madalena (vamos, como llamarle baguette a una barra de pan finilla).
  • Camus, Albert = Un peñazo de escritor francés que ¿merece? una plaza en Málaga, vivir para ver. Es muy interesante escuchar cómo pronuncian ese nombre de la glorieta: álber mus (subrayada la sílaba tónica del exotopónimo). En esa plaza hay una escultura con sillas. Hace tiempo hice unas fotos e hice el ridículo también (haciendo las fotos).
  • Catalizador = Sustancias (y personas) que aceleran las reacciones (químicas y de todo tipo). Yo mismo, por aquello de mi pasión por el Efecto Pigmalion♥Galatea / Rosenthal, me considero un hombre catalizador. Había reacciones endotérmicas y exotérmicas, sociológicamente ocurre igual. Quizás es que somos como los elementos del Sistema Periódico de Mendeléiev y Meyer. Por cierto, he echado un ojo al Google para escribir correctamente los dos apellidos anteriores y no veas lo que hay escrito al respecto: Triadas de Döbereiner, Tornillo Telúrico (mmmmmm qué hallazgo, hago mía esa expresión) de Chancourtois, Octavas de Newland… La Química no se hizo para mí. Y he vivido muy bien sin saber que acido más base daba…
  • Laurens, Jean Paul = Pintó los últimos momentos del emperador Maximiliano de México, mucho mejor que Manet. Siendo niño, me obsesioné con este cuadro hasta tal punto que el acta del verdugo me parecía un hacha…
  • Mercenario = Quien se vende. Demasiada gente.
  • Proust, Marcel = Peñazo de escritor al que pocos hemos leído (alabo el gusto de quienes no le hayan hincado el diente).

 

 

Algunos objetos que me cuesta mucho encontrar:

  • Aparato de Radio (1) = Sintonizado con una emisora de FM
  • Aparato de Radio (2) = Sintonizado con una emisora de AM
  • Cartera (por muchos llamada, billetero)
  • Documentación del coche
  • Gafas de Cerca (teniendo puestas las de lejos)
  • Gafas de Lejos (teniendo puestas las de cerca)
  • Teléfono Móvil

(…)

Anuncios

8 comentarios to “pido colaboración, gracias”

  1. Miranda Boronat Says:

    Estimadissimo Señor:

    Los escarnecedores adolecen de un sentimiento de inferioridad grandíssimo, y se valen del escarnio para sentirse superiores de alguna manera.

    Además, deben llevar (los escarnecedores) una vida aburridíssima… con la de cosas interesantíssimas que hay en este mundo (el “shopping”, las joyas, los caniches…) no se les ocurre nada mejor que hacer…
    ¡Muy mal, señores escarnecedores! muy mal.

    Afectuosíssimamente suya, como siempre
    Miranda Boronat.

    P.S. (que quiere decir Por Sierto) La palabra que aprendo para hoy es “escarnecedor” (de haber intentado usarla antes, habría dicho “escarniador”… cateta refinada que es una).

  2. nuevavidavirtual Says:

    Es usted muy cuca y muy reputa, señorita De Boronat. Cuca (ladina) porque nació usted dominando los idiomas y ahora se hace la sorprendida. Reputa -palabra muy culta- porque usted ama a los caniches, si, pero en tajaditas, emborrizados en tempura y fritos… Su afición por la comida china es proverbial, asesina de canes.

  3. Fran Soler Says:

    Yo no tengo tantas palabras que se me “atragantan”, y las que tengo, son muy cotidianas, simples y casi estúpidas. Cada vez que quiero decir farola, mi cerebro busca y no encuentra. Pienso, o más bien digo bombilla,luces…Al esforzarme ya me sale.
    Otra maldita palabra es una calle de Málaga del barrio del “chupa y tira”( La Victoria) donde vivía mi señora esposa. No hay forma de decirla y tengo que hacer arduos esfuerzos en recordarla: calle Manrique. (¡que tendrá esa calle que tiendo a olvidarla a pesar de pasar mucho por allí!).
    En fín, su post me ha hecho recordar que yo también tengo palabras que no me salen cuando las quiero decir,( seguro que hay más) aunque las mías nada tienen que ver con escritores,pintores y artilugios para coches.Un saludo y ánimo que ya empezamos.

  4. nuevavidavirtual Says:

    Gracias FRAN-SOLER, que siempre me colabora… Y felicidades, que usted es padre de blog también.

  5. "El temido (por su bravura)" Says:

    Respondiendo a D. Fran Soler, su palabra sí tiene que ver con escritores etc. Acuérdese de Don Jorge Manrique, y hágale caso:
    “Recuerde el alma dormida,
    avive el seso e despierte”. (Desde ya hay que hacerlo más temprano).
    Delenda est Britannia. Lector salutatus.

  6. Franjart Says:

    Buscando ese pintor que citas he encontrado una página muy rara pero que recopila cosas interesantes.

    UNO

    Más cosillas que nada tienen que ver pero de la misma página:
    DOS

  7. Papantla Wireless Flyer Says:

    [desde un teclado sin acentos y sin eñes]
    Las palabras que se me olvidan…
    Pues no las recuerdo, coño :-)
    Si las recordar las escribiria facilmente, jaja

    Generalmente no son las palabras sino la ortografia.
    Viviendo en un mundo bilingue entre el Ingles, el Espanol, y lo que mas comunmente en mi dia a dia se convierte en Spanglish, si olvido una palabra, simplemente reemplazo esa palabra por su equivalente en Ingles, for example, ahora mismo no pienso en ninguna. Anyway, creo que estoy dando un ejemplo vivo de lo que un lenguaje vivo significa para mi.

    Estoy convencido que el mismo proceso que sufrio el latin vulgar en su romanceamiento con el Castellano, esta ocurriendo entre las lenguas de Cervantes y Shakespeare.
    Tal vez, ambos autores hacen el amor todas las noches en algun lugar donde los grandes literarios van a parar despues de dejarnos en este mundo material.

    Sus lenguas se funden en una sola….

    Desde la Nueva Inglaterra, envio mis deseos retrasados de Feliz Cumpleaños.

    P”W”F

  8. Usurpador indecoroso Says:

    a mi siempre se me olvida… hay! ya lo olvide otra vez. Seguro que la culpa de esto la tiene ZP o será Peta Zeta?

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: